据《北京青年报》报道,国足新的翻译团队都比较懂球,懂意语也懂英语。
在5月30日中国足协公布的国足集训名单中,共有4名翻译。其中意大利人文迁时以及刘剑是国足的“老人儿”,而吴扬彬和陈桥则是新面孔。4人的教育背景与工作履历不同,但他们同是意大利语翻译。比如吴扬彬到队前在广州的意大利领事馆工作,而陈桥此前曾是原苏宁队意大利籍教练组守门员教练的专职翻译。
他们的到位实际上为国足中、意团队成员相互间建立交流和信任创造了便利。李可虽然不会说意大利语,但他在国足语言交流中并不显得“孤单”。
据了解,4名意大利语翻译都比较“懂球”,除了意大利语外,他们的英语水平也都不差。比如,刘剑此前就一直担任苏宁主帅奥拉罗尤的私人助理,他的英语水平值得信赖。
另外,虽然国足的中方管理团队完全不懂意大利语,但他们与意方教练成员也可以通过简单的英语进行交流。而国足教练团队中,助教马达洛尼的英语就不错。